Что такое локализация игрового дизайна?

Локализация видеоигр - это подготовка программного обеспечения и оборудования для видеоигр к продаже в новом регионе или стране. ... Цель локализации - создать для конечного пользователя приятный, не сбивающий с толку игровой процесс, учитывая его культурный контекст и сохраняя верность исходному материалу.

Как работает локализация игры?

Процесс локализации - это гораздо больше, чем просто перевод текста игры. Это также включает гарантия качества, тестирование интеграции переведенного текста в игру и адаптация текста к требованиям конкретных регионов.

Как мне перейти на локализацию видеоигры?

10 идей для проникновения в индустрию локализации игр

  1. Выбери свою судьбу: штатный сотрудник или фрилансер? ...
  2. Будь готов. ...
  3. Начните прямо как штатный переводчик. ...
  4. Попадите в отрасль и добейтесь успеха. ...
  5. Обратитесь в бюро переводов. ...
  6. Свяжитесь с разработчиками. ...
  7. Сеть! ...
  8. Самое главное ... наберитесь терпения.

Сколько времени занимает локализация игры?

Даже при самом оптимистичном подходе оказывается, что локализация требует значительных усилий. минимум четыре с половиной месяца. Надеюсь, это упростит процесс для тех, кто думает, что это так же просто, как переключение документа Word с переведенным текстом.

В чем разница между локализацией и локализацией?

Как существительные разница между локализацией и локализацией. в том, что локализация есть (локализация), в то время как локализация - это акт локализации.

Как переводятся игры?

Процесс перевода игры

Как правило, процесс перевода включает в себя: Перевод - это включает в себя игру, изучение глоссариев и руководств по стилю, изучение контекста и перевод аудио и текстовых файлов. Он также включает редактирование, корректуру, проверку качества и / или тестирование переведенного контента.

Как я могу получить опыт локализации?

Другие способы получить опыт

  1. Предложите инди-разработчикам бесплатный перевод. Чтобы получить опыт, неплохо было бы предложить свою помощь бесплатно. ...
  2. Просмотрите группу локализации инди-игр на Facebook. ...
  3. Перевод модов: перевод модов - отличный способ заработать немного опыта.

Что значит локализация?

Локализация есть адаптация продукта или услуги для удовлетворения потребностей конкретного языка, культура или "внешний вид" желаемого населения. ... В некоторых бизнес-контекстах слово локализация может быть сокращено до L10n.

Как мне устроиться на работу по локализации?

А степень бакалавра обычно требуется, чтобы стать устным или письменным переводчиком наряду со знанием как минимум двух языков, одним из которых обычно является английский. Устные и письменные переводчики, как правило, не нуждаются в каком-либо формальном обучении, так как ожидается, что они будут в состоянии устать и переводить до того, как их наймут.

Какой лучший код для игр?

В настоящее время ведущими языками программирования для видеоигр являются:

  • C ++
  • Джава.
  • HTML5.
  • CSS3.
  • JavaScript.
  • SQL.

Сколько времени нужно на перевод игры?

Обычно у них есть один перевод на каждый язык, и все они будут выполнены с первого прохода одновременно. в течение месяца или двух, в зависимости от того, сколько у вас текста и сколько нюансов они должны извлечь из него.

Сколько стоит перевод?

Переведенные предложения средняя цена 0,10 доллара США за слово. Перевод стандартной страницы стоит в среднем 25 долларов США, учитывая в среднем 250 слов на страницу или 1500 знаков, включая пробелы.

Интересные материалы:

Как загрузить фотографии в Polarr?
Как загрузить несколько фотографий в Pinterest?
Как запечатать фотографию на холсте?
Как защитить свои фотографии от копирования в Instagram?
Как защитить свои фотографии в галерее?
Как зациклить видео на фотографиях?
Какая база фотографий лучшая?
Какая флешка лучше всего подходит для хранения фотографий?
Какая фотобумага лучше всего подходит для струйного принтера?
Какая фотопрограмма похожа на Picasa?